30代独身で何が悪い?- JLPT N2

離婚して以来、誰かといるより、一人でいる方が楽だと思うようになった。誰かと一緒にいると自分の好きなことをしてばかりはいられないけど、一人だと自由だ。好きなだけお酒を飲んでも、文句を言われることもないし、食事も自分の好きなものだけ作ればいい。

夜は3匹の猫たちがひざの上に乗ってくるからさびしくはない。猫の名前はチョコとココとユキ。私にとってこの3匹の猫は家族も同然だ。猫たちは私が家に帰るとすぐに、玄関まで走ってくる。そんな姿がかわいくてたまらない

遠くに住んでいる母は、一人娘の私を心配している。「なんとかさんはこの前お見合いで良い人に会ったのよ。」会うたびにそんな話ばかりする。お見合いなんて面倒くさそうで、嫌。お見合いに来る男の人って10歳ぐらい歳上がほとんどみたいだし。興味がわかない相手と、どうでもいい話題でにこにこおしゃべりするなんて時間の無駄でしょう。そんなことに時間を使うぐらいなら、家でゲームでもしていたほうがましだよ。

インターネットで読んだけど、アメリカには30代の独身の女の人がたくさんいるらしい。結婚していないからといって、周りの人が結婚しろってうるさく言わないんだって。私もアメリカに行こうかな。今度、占い師に相談してみよう。

文法

英語

30’s and Single: Is that a Crime?

Since I got divorced, I have begun to realize that being alone is more comfortable than having someone around. If I am with someone, I can’t just do as I please, unlike when I’m alone. I can drink as much as I like, without complaint and I can fix whatever I like to eat.

At night, I have three cats on my lap to keep me from getting lonely. They are named Choco, Coco, and Yuki. These three cats are like family to me. They run to the door to greet me as soon as I get home. It’s too cute for words.

My mother worries about me, her only daughter, from afar. “So-and-so met a nice person at recent matchmaking.” Every time we meet, that’s all she ever talks about. Matchmaking is so tedious, I want nothing to do with it. I always hear that most of the men who do matchmaking are 10 years older than the women. Speaking about random topics with someone whose interests you know nothing about, with a smile plastered on your face, seems like a colossal waste of time. I would rather stay at home playing games than spend time on that.

I saw on the Internet there are many single women in their 30s in the United States. Just because you aren’t married, friends and family aren’t always pestering you to find someone. I wonder about just going there. I think I’m going to talk to my fortune-teller about it next time.


2 Replies to “30代独身で何が悪い?- JLPT N2”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *